"To Leonora" by Amado Nervo, translated by Alice Stone Blackwell

Facebook
Twitter
Instagram
Poem-a-Day is reader-supported. Your gift today will help the Academy of American Poets continue to publish the work of 260 poets each year, and share this series with 320,000 readers every day.
September 17, 2023 

To Leonora

Amado Nervo
translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell

Black as the wing of Mystery thine hair,
Dark as a “Never” where deep sorrow lies,
As a farewell, or as the words “Who knows?”
Yet is there something darker still—thine eyes!

Two musing wizards are those eyes of thine;
Sphinxes asleep in shadow in the South;
Two beautiful enigmas, wondrous fair;
Yet is there something fairer still—thy mouth!

Thy mouth! Ah, yes! Thy mouth, divinely formed
For love’s expression and to be love’s goal,
Shaped for love’s warm communion—thy young mouth! 
Yet is there something better still—thy soul.

Thy soul, retiring, silent, brimming o’er 
With pity and with tenderness, I deem
Deep as the ocean, the unsounded sea; 
Yet is there something deeper still—thy dream!

 


 

Á Leonor

 

    Tu cabellera es negra como el ala
del misterio; tan negra como un lóbrego
jamás, como un adiós, como un «¡quién sabe!»
    Pero hay algo más negro aún: ¡tus ojos!

    Tus ojos son dos magos pensativos,
dos esfinges que duermen en la sombra,
dos enigmas muy bellos . . . Pero hay algo,
pero hay algo más bello aún: tu boca.

    ¡Tu boca! ¡oh, sí!; tu boca, hecha divina-
mente para el amor, para la cálida
comunión del amor, tu boca joven;
pero hay algo mejor aún: ¡tu alma!

    Tu alma recogida, silenciosa,
de piedades tan hondas como el piélago,
de ternuras tan hondas . . .
                                         Pero hay algo,
pero hay algo más hondo aún: ¡tu ensueño!

This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on September 17, 2023, by the Academy of American Poets.

Subscribe to the Poem-a-Day Podcast 

  

Alice Stone Blackwell’s English translation of “To Leonora” first appeared in La Revista Mexicana, vol. 3, no. 7 (October 1919). It was later collected in her book of Spanish translations, Some Spanish-American Poets (D. Appleton and Company, 1929). The Spanish original appears in Amado Nervo’s collection En voz baja (Sociedad de Ediciones Literarias y Artísticas Librería Paul Ollendorff, 1909). In Studies in Spanish-American Literature (Brentano’s Publishers, 1920), writer, biographer, and translator Isaac Goldberg writes, “Much of [Amado Nervo’s] poetry possesses an ineffable tenderness, especially such as appears in the first part of his collection called En Voz Baja [In a Soft Voice]. Not only are the thoughts such as may be spoken only in a soft, sweet voice, but the very hush of passionate confiding, the soft breath of airy wishes, the deep sense of holy silences, the poignant, haunting memories of a past suddenly evoked, rise like incense from its pages. Nervo, in some of his aspects, possesses a lyric introspection that seems, by some fourth-dimensional gift of thought, to penetrate into lives we only half dream of living; he feels the feverish hurly-burly of modern life, yet is a man of his times and has faith in his age. His comparisons are not only things of beauty, but conveyors of beauty as well. He is not the empty, if beautiful urn of so many Parnassians; he can fashion beautiful urns and fill them with intoxicating wine.” John E. Englekirk, former professor of Spanish and Portuguese at the University of California, Los Angeles, in Edgar Allan Poe in Hispanic Literature (Instituto de las Españas en los Estados Unidos, 1934), remarks of the poem that “[t]he very title of ‘A Leonor’ arouses one’s suspicions as to the probable source of the poem. Nervo’s allusion to ‘The Raven’ is inescapable. His line ‘Tu cabellera es negra como el ala / del misterio;’ is but a paraphrase of ‘blacker than the raven wings of midnight!’”

Amado Nervo
Amado Nervo, born Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo on August 27, 1870, in Tepic, Nayarit, Mexico, was a Mexican journalist, poet, and ambassador. He was the author of many titles, including El éxodo y las flores del camino (Oficina Impresora de Estampillas, 1902). He died on May 24, 1919.
Alice Stone Blackwell
Alice Stone Blackwell, born on September 14, 1857, in East Orange, New Jersey, was a journalist, translator, women’s rights activist, and prominent socialist. She is the translator of Studies in Spanish-American Literature (Brentano’s Publishers, 1920) and Armenian Poems: Rendered into English Verse (Roberts Brothers, 1896), among other titles. She died on March 15, 1950.
Studies in Spanish-American Literature

Studies in Spanish-American Literature
(Brentano’s Publishers, 1920)
 


“Delirium” by Luis G. Dato 
read more
“The Vampire” by Delmira Agustini
read more

Thanks to Eunsong Kim, author of Gospel of Regicide (Noemi Press, 2017), who curated Poem-a-Day for this month’s weekdays. Read or listen to a Q&A about Kim’s curatorial approach and find out more about our guest editors for the year.
“Poem-a-Day is brilliant because it makes space in the everyday racket for something as meaningful as a poem.” —Tracy K. Smith

If this series is meaningful to you, join the community of Poem-a-Day supporters by making a gift today. Now serving more than 320,000 daily subscribers, this publication is only possible thanks to the contributions of readers like you.
 
Copyright © 2023 The Academy of American Poets, All rights reserved.
You are receiving this email because you opted in via our website.



Our mailing address is:
The Academy of American Poets
75 Maiden Lane
STE #901
New York, NY 10038

Add us to your address book


View this email in your browser

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from all Academy messages.

For any other questions, please visit the Poem-a-Day FAQ page.

Older messages

"us girls" by S*an D. Henry Smith

Tuesday, September 12, 2023

us girls amidst girls wield the weaving material Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 12, 2023 us girls S*an D. Henry Smith us girls amidst girls wield the weaving material scattered

"Women of the 1980s" by Maryam Ivette Parhizkar

Monday, September 11, 2023

They came from the municipalities Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 11, 2023 Women of the 1980s Maryam Ivette Parhizkar They came from the municipalities the cantones the in

"Tropical Town" by Salomón de la Selva

Sunday, September 10, 2023

Blue, pink, and yellow houses, and, afar, Facebook Twitter Instagram Poem-a-Day is reader-supported. Your gift today will help the Academy of American Poets continue to publish the work of 260 poets

"a moving grove" by Iryna Shuvalova, translated by Uilleam Blacker

Saturday, September 9, 2023

go escape while you can go escape Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 9, 2023 a moving grove Iryna Shuvalova Translated from the Ukrainian by Uilleam Blacker go escape while you can

"Ode to People Who Hate Me" by Carmen Giménez

Friday, September 8, 2023

I hate being hated even though I Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 8, 2023 Ode to People Who Hate Me Carmen Giménez I hate being hated even though I provoke it, not by committing

You Might Also Like

Little Campuses

Wednesday, November 27, 2024

Small towns, small colleges, and the question of what happened to the scale of things ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

solstice

Wednesday, November 27, 2024

save the date: a winter stretch + writing workshop ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

My Guy

Wednesday, November 27, 2024

From September ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

"Meetings" by Elizabeth Woody

Wednesday, November 27, 2024

Twice on other travels a wolf stood in the periphery of lamplight. Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day November 27, 2024 Meetings Elizabeth Woody Twice on other travels a wolf stood on the

You’ve been shampooing all wrong

Wednesday, November 27, 2024

— Check out what we Skimm'd for you today November 27, 2024 Subscribe Read in browser Header Image But first: the best Black Friday sales to shop early Update location or View forecast Quote of the

#61: Public Service Announcement

Wednesday, November 27, 2024

Starting to draw this season of 'She Dares To Say' to a close ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

Review: “Monica”

Wednesday, November 27, 2024

Daniel Clowes doesn't mess about. The opening two-page spread of his heart-wrenching fictional biography jump cuts from amoeba to cavemen to Jesus on the cross to the industrial revolution to the

This Sweater Will Be My Winter Hero Piece & I’ll Wear It Nonstop

Wednesday, November 27, 2024

So cozy and cute. The Zoe Report Daily The Zoe Report 11.26.2024 This Sweater Will Be My Winter Hero Piece & I'll Wear It Nonstop (Shopping) This Sweater Will Be My Winter Hero Piece & I

The Best Thing: November 26, 2024

Wednesday, November 27, 2024

The Best Thing is our weekly discussion thread where we share the one thing that we read, listened to, watched, did, or otherwise enjoyed recent… ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

Sydney Sweeney's New 'Dark Suede Blonde' Is Winter's Hottest Shade

Wednesday, November 27, 2024

So rich and luxurious. The Zoe Report Beauty The Zoe Report 11.26.2024 (Beauty) Sydney Sweeney's New 'Dark Suede Blonde' Is Winter's Hottest Shade (Celebrity) Sydney Sweeney's New