"The Patron Saints" by Balam Rodrigo, translated by Dan Bellm

Facebook
Twitter
Instagram
September 27, 2021 

The Patron Saints


Balam Rodrigo
translated by Dan Bellm

          17 YEARS OF MATERIAL AID TO MIGRANTS
         —For its daily efforts since 1995, offering free food and drink
         to migrants traveling north on the train known as the Beast,
         the Veracruz women’s group known as
Las Patronas has received
         the national Human Rights Award.

                  for Las Patronas, who have more balls than any macho

Storm in La Patrona, Amatlán, Veracruz—

a night lit by oil lamps,
the sun gone down, the electric light gone out,

rain beating its fury against the roof, sheets of water
pounded to shrapnel-clatter—

coffee made from tortillas burnt charcoal-black
and strained through a rag,

nothing but tortillas to ease hunger,
and beans boiled over the fire.

The fire lights up faces, warms the shadows.
The migrants shiver, cups in hand
like little hearth-fires of water,
sugar candle lights for the journey.

They barely speak, they stare at the ground,
at its cracks and crevices, the ash of charred wood
a snow-frost over their feet.
           
The train shakes the earth as it passes,
and roars deep, and kills the last of the sun.

Two Nicaraguans widen their eyes like street cats—

“Tomorrow—we’ll hop the Beast tomorrow—”

Still, they stand up to go.

 


 

Las Patronas

 

17 AÑOS DE AYUDA CONCRETA A LOS MIGRANTES
—Por los esfuerzos que implica ofrecer un taco y agua, día a día
desde 1995, sin recibir un peso, a los migrantes que viajan en el tren
conocido como La Bestia, el grupo de mujeres veracruzanas recibe
Premio de Derechos Humanos.

         para Las Patronas, que tienen más güevos que cualquier gallo

Tormenta en La Patrona, Amatlán, Veracruz.

Es una noche encendida con lámparas de petróleo;
la luz se ha ido—la del sol, la de los cables—.

Riñe con furia la lluvia contra el techo, agua en láminas
vencidas por el tableteo de las metrallas.

Café de tortillas quemadas, negras hasta el carbón,
coladas con un trapo de manta.

No hay más que tortillas para saciar el hambre,
frijoles hervidos con leña.

El fuego ilumina rostros, calienta sombras.

Tiritan los migrantes con tazas en la mano,
pequeñas hogueras de agua, velas de azúcar
para el camino.

Hablan poco, llevan los ojos a la tierra,
a sus grietas, y la ceniza escarcha
los pies con su nieve de madres calcinadas.

Trepida el tren la tierra con sus pasos;
brama profundo, hace morir los restos del sol.

Dos nicas abren las pupilas como salvajes gatos:

“mañana subiremos a La Bestia, mañana”.

Sin embargo, se levantan.

Copyright © 2021 by Balam Rodrigo and Dan Bellm Originally published in Poem-a-Day on September 27, 2021, by the Academy of American Poets.

Subscribe to the Poem-a-Day Podcast 

  

This poem is dedicated to the brave group of women known as “Las Patronas” (the patrons), who for the past 25 years have voluntarily aided and fed thousands of migrants traveling atop the train known as The Beast, trying to reach the United States. I’ve tried to recreate the atmosphere of the place (La Patrona, Amatlán, Veracruz, Mexico), and the insecurity and suffering of two Nicaraguan migrants waiting for the train. Despite their exhaustion and hunger, the darkness and rain, they decide to hop on when they hear the whistle. For migrants, tomorrow’s right now: time to continue their long, hard journey.
Balam Rodrigo, translated by Dan Bellm

Balam Rodrigo is the author of numerous collections of poetry, including Libro centroamericano de los muertos (FCE, 2018), winner of the Premio Bellas Artes de Poesía Aguascalientes; Marabunta (Ala Ediciones, 2021); and El tañedor de cadáveres (CONARTE, 2021). A biologist, writer, and former professional soccer player, he lives in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México.
 

Dan Bellm is a poet and translator living in Berkeley, California. He is the author of Deep Well (Lavender Ink, 2017) and Practice (Sixteen Rivers Press, 2008), which won the 2009 California Book Award. His translations include Central American Book of the Dead by Balam Rodrigo, forthcoming from FlowerSong Press in 2022, Speaking in Song (Shearsman, 2017) by Pura López Colomé, and The Song of the Dead (Black Square Editions, 2016) by Pierre Reverdy. He teaches literary translation and poetry at Antioch University Los Angeles.

Libro centroamericano de los muertos
(FCE, 2018)

Deep Well
(Lavender Ink, 2017)

“The Love of Travelers” by Angela Jackson
read more
“Borderbus” by Juan Felipe Herrera
read more

Thanks to Rosa Alcalá, author of MyOTHER TONGUE (Futurepoem, 2017), who curated Poem-a-Day for this month’s weekdays. Listen to a Q&A about Alcalá’s curatorial approach and find out more about our guest editors for the year
This free, daily series is made possible by our readers. If you’re able, please consider donating to support this work. 
Become a monthly sustainer
join
Make a one-time gift
donate
Copyright © 2021 The Academy of American Poets, All rights reserved.
You are receiving this email because you opted in via our website.

Our mailing address is:
The Academy of American Poets
75 Maiden Lane
St #901
New York, NY 10038

Add us to your address book


View this email in your browser

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.

Key phrases

Older messages

"One Night" by Juan Ramón Jiménez, translated by Thomas Walsh

Sunday, September 26, 2021

The ancient spiders with a flutter spread / Their misty marvels Poem-a-Day is reader-supported. Your gift today will help the Academy of American Poets continue to publish the work of 260 poets each

"0" by Lauri García Dueñas, translated by Olivia Lott

Saturday, September 25, 2021

a cold zygote lives in my heart oblivion has your shadow you know Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 25, 2021 0 Lauri García Dueñas translated by Olivia Lott a cold zygote lives in

"Looking at Photos" by Jesús Cos Causse, translated by John Keene

Friday, September 24, 2021

Dagmaris walking away on the beach. / Asunción, her fan, her trim do. Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 24, 2021 Looking at Photos Jesús Cos Causse translated by John Keene

Apply for Virginia Young Poets in the Community

Thursday, September 23, 2021

Virginia Poet Laureate Luisa A. Igloria invites applications from young poets throughout Virginia Facebook Twitter Instagram Virginia Young Poets in the Community Virginia Poet Laureate Luisa A.

Poems for Hispanic Heritage Month

Thursday, September 23, 2021

Browse poems, lessons, and resources for back to school Facebook Twitter Instagram September 2021 Poems for National Hispanic Heritage Translation Month September 15—October 15 is National Hispanic

Have You Ever Tried Pickled Peaches?

Saturday, August 13, 2022

Have You Ever Tried Pickled Peaches? Get the Magazine Southern Living Whats Cooking Have You Ever Tried Pickled Peaches? Read More Chicken And Sausage Jambalaya Read More When Is Crawfish Season? Read

Dad Jeans Are Cool Again: Here Are 9 Expert-Approved Styles to Try Now

Saturday, August 13, 2022

Who knew denim could be this stylish and comfortable? Dads. If you have trouble reading this message, view it in a browser. Men's Health The Check Out Welcome to The Check Out, our newsletter that

Ditch the brown bag

Saturday, August 13, 2022

Plus: Making the case for a handheld steamer, our favorite sunshade, and more ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

Daily Skimm Weekend: Ooh, this the ride of your life

Saturday, August 13, 2022

Skimm'd while swiping right on Pop Cultured August 13, 2022 Read in browser Daily Skimm Weekend Lounging Koala with a Drink Skimm'd while swiping right on Pop Cultured What's Happening ...

To Them They're Making a River

Saturday, August 13, 2022

Wonder, and little things that mean so much ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

"Reconciliation" by Else Lasker-Schüler, translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Saturday, August 13, 2022

A great star will fall into my lap. . . Facebook Twitter Instagram August 13, 2022 Made possible thanks to readers like you. Reconciliation Else Lasker-Schüler translated by Babette Deutsch and Avrahm

A VOICE...WEEPING FOR THEIR CHILDREN--Part Five

Saturday, August 13, 2022

Repairing the Legacy, Chapter Fourteen, Part Five ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

Confirmed! You're In

Saturday, August 13, 2022

Manage Preferences Thank you for being a member of our site! Below are the messages you will receive. If you changed your mind, please visit your preference page to opt out. • Southern Living Partner

Things You Should Refrigerate (But Probably Aren't)

Saturday, August 13, 2022

Things You Should Refrigerate (But Probably Aren't) Get the Magazine Southern Living Whats Cooking Things You Should Refrigerate (But Probably Aren't) Read More How To Season A Cast-Iron

School Lunch Ideas That Your Kids Will Love

Saturday, August 13, 2022

School Lunch Ideas That Your Kids Will Love Get the Magazine Southern Living Whats Cooking School Lunch Ideas That Your Kids Will Love Read More Dinner Recipes You Can Make In 20 Minutes Or Less Read