"Kontur" by Igor Gulin translated by Your Language My Ear

Facebook
Twitter
Instagram
September 30, 2024 
 

Kontur

Igor Gulin
translated from the Russian by Your Language My Ear
S

 

**
The angle is too wide. It’s really an angle, not a cone. I keep slipping down over and over. But—I catch on the vertices. I hang like a piece of seaweed at the periphery of the gaze. 
It’s the same story with the tables. It always amazed me how nothing falls off them in his work, and now it’s like I can understand the utter despair of these victuals. I’ve also fused into place—at a 25-degree angle. You can’t pick me up or drop me. But I’d like to slide off already, into the hungry rustle of antennae, to the local partisans’ camp. 
I lie at my quiet angle facing the cobalt contour and am afraid to touch it. I don’t know what unfathomable geometry preserves it. At one point I studied Italian but now all I can muster is an oily magari. It has to do with the relationship between what’s alive and what’s salty.

**
These figures are annoying when they’re the first to fall. They form predictable vacuums. There are two of them here. And also, in the shape of a small square, a spot of color—F. I have a hunch they named her in honor of an unsuccessful dancer, but I’d like to think otherwise. It always seemed to me that those splotches of his had a lot of, not passion, but love. They break apart the bedroom scene, let the paint run down and abandon the hopeless composition. In the awkward dubstep undertaken by F there’s a similar generosity. She pins my legs and gives my doomed hands a soft task.
Tears, fisticuffs, the ritual sacrifice of round birds. Their fall happens at too great a distance to divine anything from the asphalt remains. Now I can’t turn my head, I watch the handless clock, and time settles in a stiffening vertebra like salt.
In two days we’ll go to the factory to flirt with the spectors of labor. I will crown myself with the thorny wreath of inaction, slash open my hand, and that stillborn chick we couldn’t see from the balcony will ooze out, rise up from my blood. You’ll blow on it and my wound will acquire the gift of sight.

**
The metaphor is as old and precise as the devil. I want to be the text, you want to be the image. Fucking gender.
You don’t want to be looked at. I am trying to become illegible. Fucking gender.
One day we will be like angels. Composed of a single contour.
Meanwhile, I watch the ink fill in your body.

 


 

Контур

**
Угол слишком широк. Это – именно угол, не конус. Я вновь и вновь проскакиваю вниз. Но – цепляюсь за стрелки. Вишу водорослью на периферии взгляда.
Та же история со столами. Я всегда удивлялся, как у него с них ничего не падает, а сейчас будто бы понимаю невозможное отчаяние этих продуктов. Я так же врос – под углом в 25 градусов. Меня ни возьмешь, ни уронишь. А хотелось бы уже скатиться – в голодный шелест усиков, в лагерь к местным партизанам.
Я лежу под тихим углом к кобальтовому контуру, и боюсь к нему прикасаться. Не знаю, что за бездонная геометрия его хранит. Когда-то я учил итальянский, но сейчас все что могу вымолвить – промасленное magari. Оно касается отношений живого и соленого.

**
Эти фигуры раздражают, когда падают первыми. Образуют заведомые пустоты. Здесь таких две. И еще – небольшим квадратом, пятном краски – Ф. Я догадываюсь, ее назвали в честь неудавшейся танцовщицы, но хочу думать иначе.
Мне всегда казалось, в этих его пятнах много не страсти, но любви. Они разламывают сцену постели, дают краске сбежать, покинуть безнадежную композицию. В нелепом дабстепе, затеянном Ф., есть схожая щедрость. Она блокирует мои ноги и дает мягкое дело обреченным рукам.
Слезы, драка, жертвоприношение круглых птиц. Слишком далекое их падение, чтобы выгадать хоть что-то по асфальтным останкам. Теперь я не могу повернуть голову, смотрю в циферблат без стрелок, и время откладывается солью в каменеющем позвонке.
Через два дня мы пойдем на завод, кокетничать с призраками труда. Я короную себя терновым венцом бездействия, рассеку руку, и тот, не видимый нам с балкона, мертворожденный цыпленок вытечет, проступит из моей крови. Ты подуешь на него, и моя рана получит зрение.

**
Метафора стара и точна как черт. Я хочу стать текстом, ты хочешь стать изображением. Ебаный гендер.
Ты не хочешь, чтобы на тебя смотрели. Я пытаюсь стать нечитаемым. Ебаный гендер.
Однажды мы будем как ангелы. Состоять из одного только контура.
Пока я смотрю, как чернила заполняют твое тело.

Copyright © 2024 by Igor Gulin. Originally published in Poem-a-Day on September 30, 2024, by the Academy of American Poets.

Subscribe to the Poem-a-Day Podcast 

  

“‘Kontur’ [Contour] was written in 2014 as a kind of postscript for a big cycle of prose poems called Encumbrances/Narratives. It was first published online in the digital magazine QueerCulture (no longer available), and then in Khlebushek [Lil’ Loaf of Bread] (Freepoetry, 2017). It is actually a rather straightforward lyrical piece. The situation: two people are lying on the couch. One is in love with the other; the second one is asleep; the first one gazes upon the loved one and endures a kind of noli me tangere experience. Instead of touching the loved one, he pictures the scene as a series of homages to favorite painters. In the first fragment, it is David Shterenberg; in the second, Francis Bacon; and in the third, Paul Klee.”
Igor Gulin, translated from Russian by Ainsley Morse

Igor Gulin

Igor Gulin is a Moscow-based poet, literary critic, and cultural historian.

Your Language My Ear (YLME) is a translation symposium that gathers poets, scholars, translators, and students of Russophone poetry for intensive translations of contemporary poetry from Russian to English and vice versa. “Kontur” by Igor Gulin was translated by YLME translators Catherine Ciepiela, Ainsley Morse, Timmy Straw, and Bela Shayevich.

“Majakovskiiiiiiij” by Adriano Spatola
read more
“Joseph Cornell, with Box” by Michael Dumanis
read more

Thanks to Sawako Nakayasu, author of Pink Waves (Omnidawn, 2023), who curated Poem-a-Day for this month’s weekdays. Read or listen to a Q&A about Nakayasu’s curatorial approach and find out more about our Guest Editors for the year.
“Poem-a-Day is brilliant because it makes space in the everyday racket for something as meaningful as a poem.” —Tracy K. Smith

If this series is meaningful to you, join the community of Poem-a-Day supporters by making a gift today. Now serving more than 320,000 daily subscribers, this publication is only possible thanks to the contributions of readers like you.
 
Copyright © 2024 The Academy of American Poets, All rights reserved.
You are receiving this email because you opted in via our website.



Our mailing address is:
The Academy of American Poets
75 Maiden Lane
STE #901
New York, NY 10038

Add us to your address book


View this email in your browser

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from all Academy messages.

For any other questions, please visit the Poem-a-Day FAQ page.

Older messages

Literary Seminars: Helle on Enheduana and Mendelson on W.H. Auden

Sunday, September 29, 2024

Fall into poetry with the Academy's Fall Literary Seminars October Literary Seminars Fall into poetry with the Academy's Fall Literary Seminars. Book your spot now! Sophus Helle on Enheduana “

"Hymn to the Sun" by José de Espronceda translated by Ida Farnell

Sunday, September 29, 2024

Hail to thee Sun! Oh, list and stay thy course! To thee in ecstasy I make my prayer, Facebook Twitter Instagram Poem-a-Day is reader-supported. Your gift today will help the Academy of American Poets

From “Simple Verses” by José Martí, translated by Anne Fountain

Saturday, September 28, 2024

A sincere man am I / Born where the palm trees grow, Facebook Twitter Instagram Poem-a-Day is reader-supported. Your gift today will help the Academy of American Poets continue to publish the work of

"The Crypt Seed" by Jackie Wang

Friday, September 27, 2024

The seed is a wound in the form of a little girl buried alive. Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 27, 2024 The Crypt Seed Jackie Wang The seed is a wound in the form of a little

"Dedicated to All Human Beings Who Suffer" by Yang Licai, translated by Joshua Edwards and Lynn Xu

Thursday, September 26, 2024

No, / Behind the truth are other truths Facebook Twitter Instagram Support Poem-a-Day September 26, 2024 Dedicated to All Human Beings Who Suffer Yang Licai translated from the Chinese by Joshua

You Might Also Like

This Polarizing Shoe Trend Took Over The Runways At Paris Fashion Week

Friday, October 4, 2024

Show a little leg. The Zoe Report Daily The Zoe Report 10.3.2024 This Polarizing Shoe Trend Took Over The Runways At Paris Fashion Week (Runway) This Polarizing Shoe Trend Took Over The Runways At

My Top 3: Board Games

Friday, October 4, 2024

Do NOT pass go. ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

Google Just Announced Five New AI Features Coming to Search

Thursday, October 3, 2024

Google is adding five new features to Search today, including, of course, new AI features. Despite that, there are some potentially useful change Not displaying correctly? View this newsletter online.

Kim Kardashian's Micro Thong Was Basically A Panty Liner

Thursday, October 3, 2024

Plus, Dua Lipa's gothic exposed bra, your daily horoscope, & more. Oct. 3, 2024 Bustle Daily A vintage-style collage featuring a worried woman with a pen and a contemplative man, both against a

What Wedding Planners Wish You Didn’t Spend Money On

Thursday, October 3, 2024

Today in style, self, culture, and power. The Cut October 03, 2024 TAKE OUR SURVEY For an upcoming story, the Cut is surveying readers about their views on all things bras — when you wear them, which

How to cook a squirrel

Thursday, October 3, 2024

In defense of TikTok's fridgescaping trend ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

Win The Date Of A Lifetime

Thursday, October 3, 2024

Romance is back. Oct. 3, 2024 Bustle Daily The time is now – ask them out. This Saturday, October 5, invite your crush to a special early screening of new A24 romance We Live In Time followed by a

Don’t quit.

Thursday, October 3, 2024

New London Workshop. ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏

"Because if love doesn’t survive, why would you want to?"

Thursday, October 3, 2024

October 3, 2024 poets born in october “He Goads Himself,” Louis Untermeyer (October 1, 1885) “The House Was Quiet and the World Was Calm,” Wallace Stevens (October 2, 1879) “The Day-Breakers,” Arna

Sip And Stroll At The Same Time

Thursday, October 3, 2024

I finally participated in one of my hometown's economic revitalization activities ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏